Tłumaczenie "где он" na Polski


Jak używać "где он" w zdaniach:

Нет, я не знаю, где он.
Nie, nie wiem, gdzie on jest.
Я даже не знаю, где он.
Nawet nie wiem gdzie on teraz jest.
Я понятия не имею, где он.
Nie mam pojęcia, gdzie może być.
Но я не знаю, где он.
Proszę! Nie wiem, gdzie on jest.
И я не знаю, где он.
A poza tym, i tak nie wiem gdzie jest.
Мы даже не знаем, где он.
Nie wiemy nawet, gdzie on jest.
Кто, по-твоему, сообщил властям где он?
A jak myślisz, kto dał cynk, że tu jest?
Я даже не знаю где он.
Nie mam pojęcia gdzie on jest.
Не знаю, где он, но точно не в коме.
On nie jest w śpiączce. Nie mają na to nazwy.
Не знаешь, где он может быть?
Więc nie masz pojęcia, gdzie jest?
Есть идеи, где он может быть?
Domyśla się pani, gdzie może być?
Я просто хочу знать, где он.
Chcę tylko wiedzieć, gdzie on jest.
Я не знаю, где он, и не знаю, где остальные, но мне хочется...
Nie wiem, gdzie jest... ani gdzie są oni wszyscy, ale chcę...
Когда вы пожмёте ему руку, яд впитается в его кожу, где он усвоится через 12 часов.
Kiedy uściśniesz mu rękę, trucizna zostanie wchłonięta przez jego skórę, gdzie zmetabolizuje na okres 12 godzin.
Нет, и мне нужно знать, где он.
Nie, muszę wiedzieć gdzie on jest.
Я не знаю, где он сейчас.
Nie wiem gdzie on teraz jest.
Где он был в это время?
Gdzie był w czasie porwania córki?
Полиция не скажет нам о Филипе, если они знают, где он.
Policja nic nam nie powie o Philipie, jeśli wiedzą, gdzie jest.
Есть мысли, где он может быть?
Mam pan jakiś pomysł, gdzie on jest?
И отправился Он в Назарет, город, где Он вырос; в субботу по обыкновению Своему Он пришел в синагогу
I przyszedł do Nazaretu, gdzie był wychowany, i wszedł według zwyczaju swego w dzień sabatu do bóżnicy, i wstał, aby czytał.
11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
11 A Żydzi szukali go w święto, i mówili: gdzież on jest?
41 На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
41 A był w tém miejscu, gdzie go ukrzyżowano, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie był po- łożony.
Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот.
A tak szli i widzieli gdzie mieszkał, a zostali przy nim onego dnia, bo była jakoby dziesiąta godzina.
И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
I przyszedł Jetro, świekier Mojżesza, z synami jego i z żoną jego do Mojżesza na puszczą, gdzie się był obozem położył przy górze Bożej.
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.
A gdy on spać pójdzie, upatrzże miejsce, na którem się układzie, a przyszedłszy odkryjesz płaszcz z nóg jego, a tam się układziesz, a on tobie oznajmi, co będziesz miała czynić.
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
A wojsko Chaldejczyków goniło ich, i doścignęli Sedekijasza na równinach Jerycha, i wzięli go, i przywiedli go do Nabuchodonozora, króla Babilońskiegp, do Reble, do ziemi Emat, gdzie wydał przeciwko niemu dekret.
И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес над ним суд.
A tak pojmawszy króla przywiedli go do króla Babilońskiego do Ryblaty w ziemi Eamat, kędy o nim uczynił sąd.
и, не имея возможности приблизиться кНему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
A gdy do niego przystąpić nie mogli dla ciżby, odarli dach, gdzie był Jezus, a przełamawszy go, spuścili po powrozach na dół łoże, na którem leżał powietrzem ruszony.
обежали всю окрестность ту и начали на постеляхприносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.
Obieżawszy wszystkę onę okoliczną krainę, poczęli nosić na łożach tych, którzy się źle mieli, gdziekolwiek usłyszeli o nim, że tam jest.
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
Ale im on rzekł: Nie lękajcie się; Jezusa szukacie onego Nazareńskiego, który był ukrzyżowany; wstał z martwych, nie masz go tu; oto miejsce, gdzie go było położono.
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
A Żydowie szukali go w święto i mówili: Gdzież on jest?
Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.
Tedy mu rzekli: Gdzież on jest? Rzekł: Nie wiem.
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
A przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie wydali byli rozkazanie: Jeźliby się kto dowiedział, gdzie by był, żeby oznajmił, aby go pojmali.
На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен.
A był na onem miejscu, gdzie był ukrzyżowany, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie był położony.
3.6977941989899s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?